Traducoes
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯
Aqui, você achará algumas traduções malucas, feitas pelo tradutor do AltaVista, de algumas frases famosas da série. Se você tiver mais alguma frase engraçada, mail me!!!
From: Claudia Modell Date: Sun, 27 Sep 1998 14:02:33 -0300 Traducoes alucinadas feitas pelo altavista, ou, nada melhor pra fazer no domingo a tarde: Original: Sorry! Nobody down here but the FBI's most unwanted! Portugues: Pesaroso! Ninguém para baixo aqui mas o FBI's o mais não desejado! Port/Ingles: Sorry! Nobody for low here but the FBI's more not desired! Original: Well, that's one of the luxuries to hunting down aliens and genetic mutants. They rarely get to press charges Portugues: Bem, aquele é um dos luxos aos estrangeiros da caça para baixo e aos mutants genetic. Começam raramente pressionar cargas Port/Ingles: Well, that one is one of the luxuries to the foreigners of the hunting for low e to mutants genetic. They rare start to pressure loads Original: OK, Mulder. But I'm warning you, if this is monkey pee, you're on your own. Portugues: Aprovação, Mulder. Mas eu estou advertindo-o, se este for xixi do macaco, você estou no seus próprios. Port/Ingles: Approval, Mulder. But I am warning it, if this will be pee of the monkey, you is in its proper ones. Original: I don't know what to tell you, Mulder. I just hope you're not implying you've come across an infestation of killer cockroaches. Portugues: Eu não sei o que dizê-lo, Mulder. Eu espero apenas que você não o esteja implicando venha através de um infestation de baratas do assassino Port/Ingles: I do not know what to say it, Mulder. I only wait that you he is not implying it comes through one infestation of cockroachs of the assassin Original: Be my guest. I know how much you like snapping on the latex. Portugues: Seja meu convidado. Eu sei quanto você gosta de agarrar no latex. Port/Ingles: Either my guest. I know how much you like to grasp in the latex. Original: This may not be any time to mention it, but somebody is wearing my favourite perfume! Portugues: Este não pode ser em qualquer altura que mencioná-lo, mas alguém está desgastando meu perfume do favorito! Port/Ingles: This cannot be in any height that to mention it, but somebody is consuming my perfume of the favourite person or thing! Original: I'm driving! Why do you always have to drive?! Because you're the guy? Because you're the big, macho man? Portugues: Eu estou dirigindo! Porque faça você sempre tem que dirigir?! Porque você é o guy? Porque você é o grande, homem do macho? Port/Ingles: I am directing! Because he makes you always have that to direct! Because you he is guy? Because you he is the great one, man of the male? |
Agradecimentos: Pusher, por ter feito essa doidera.. :)